Genesis 43:5

SVMaar indien gij [hem] niet zendt, wij zullen niet aftrekken; want die man heeft tot ons gezegd: Gij zult mijn aangezicht niet zien, tenzij dat uw broeder met u is.
WLCוְאִם־אֵינְךָ֥ מְשַׁלֵּ֖חַ לֹ֣א נֵרֵ֑ד כִּֽי־הָאִ֞ישׁ אָמַ֤ר אֵלֵ֙ינוּ֙ לֹֽא־תִרְא֣וּ פָנַ֔י בִּלְתִּ֖י אֲחִיכֶ֥ם אִתְּכֶֽם׃
Trans.

wə’im-’ênəḵā məšallēḥa lō’ nērēḏ kî-hā’îš ’āmar ’ēlênû lō’-ṯirə’û fānay bilətî ’ăḥîḵem ’itəḵem:


ACה ואם אינך משלח לא נרד  כי האיש אמר אלינו לא תראו פני בלתי אחיכם אתכם
ASVbut if thou wilt not send him, we will not go down; for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
BEBut if you will not send him, we will not go down: for the man said to us, You are not to come before me if your brother is not with you.
Darbybut if thou do not send [him], we will not go down, for the man said to us, Ye shall not see my face, unless your brother be with you.
ELB05wenn du ihn aber nicht sendest, so werden wir nicht hinabziehen; denn der Mann hat zu uns gesagt: Ihr sollt mein Angesicht nicht sehen, es sei denn euer Bruder bei euch.
LSGMais si tu ne veux pas l'envoyer, nous ne descendrons point, car cet homme nous a dit: Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.
SchLässest du ihn aber nicht gehen, so reisen wir nicht hinab; denn der Mann hat zu uns gesagt: Ihr sollt mein Angesicht nicht sehen, es sei denn euer Bruder mit euch!
WebBut if thou wilt not send him, we will not go down, for the man said to us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

Vertalingen op andere websites


Hadderech